全天5分彩回血计划欢迎您的到來!

操演在線 IT

十八歲勿看圖片大全,youareabadapple"才不是“你是個壞蘋果”,真正意思更氣人

啟慧工場

關注

確定不再關注此人嗎

十八歲勿看圖片大全
十八歲勿看圖片大全

原標題:you are a bad apple"才不是“你是個壞蘋果”,真正意思更氣人

apple這個詞,除了表達它的本意“蘋果”之外,還有很多別的意思,尤其在英語俚語中的出現頻率特別高。

例如我們今天要講的這個詞,“bad apple”,當它形容人的時候,可不能理解成“壞蘋果”,來看下這個短語的含義和用法吧~

01

A bad apple

這個短語也可以用a rotten apple,該短語來自于諺語"a bad apple spoils the bunch." “一粒老鼠屎,攪壞一鍋粥”。其英文注釋是:

A person whose own words or actions negatively impacts an entire group of people.

【譯】指某因自己的負面言語或行為,對整個群體產生不良影響的人。

例句:

He is a bad apple, you'd better stay away from him.

他是個壞蛋,你最好離他遠一點。

All of the students are well behaved apart from>全班學生都表現得很好,除了一個害群之馬總愛在班里惹是生非。

除了bad apple之外,英語還有很多常見的與水果有關的俚語。

02

Apples and Oranges

apples and oranges是一個常用習語,根據其英英釋義to compare things that are very different,表示“風馬牛不相及的事物、天差地別的事物”,它在美式英語中十分常見。

例句:

You can't compare your job as a doctor to mine as a musician—that's comparing apples and oranges!

你是位醫生,我是位音樂家,你沒法比較咱倆的工作,因為它們風馬牛不相及。

You are a lemon

lemon如果延伸到人,那就是相當于批評之類的話。You are a lemon.=你真沒用、你這個沒用的人。

例句:

I just stood there like a lemon.

我就像個傻瓜一樣站在那兒。

03

a bowl of cherries

櫻桃它是很甜、很圓滿、很好吃的一個水果,有“a bowl of cherries”一碗櫻桃那肯定是美滋滋的好事啦~

例句:

Unfortunately life is not a bowl of cherries and you have to work hard for your living.

遺憾的是生活不是舒適和享受,你必須為生活而奮發工作。

You're such a peach!

這句話可不是在罵人哦,也不是在說你在想屁吃。

peach除了有桃子、粉紅色的意思外,還有極好的人(或物);特別漂亮的東西(或人)的意思,英文注釋是——

a particularly good or attractive person or thing

【譯】一個特別好或有吸引力的人或事物

例句:

Thanks for helping! You're such a peach!

謝謝你幫忙,你真好??!

04

couch potato

表面意思是沙發上的土豆。其實專門指代那些宅在家里看電視,懶得出門的人。

例句:

He is such a couch potato that everything of his own is left to do by his family.

他是一個懶鬼,所有他自己的事情都讓家里去處理。

the Big Apple

這是紐約的昵稱(nickname),上世紀時,美國一群爵士樂師們經常到各地去巡回演出賺錢。

紐約是當時演出錢賺最多的城市,所以"the apple>例句:

The main attractions of the Big Apple are well documented.

對紐約的主要旅游勝地有詳細的記載。

編輯:小回回

相關新聞

全天5分彩回血计划 北京PK10计划 极速赛车计划 全天腾讯分分彩计划 重庆时时彩精准计划